Все новости
Это интересно
Сейчас читают
Ведьмак
Аватар Evernews Evernews

В русской озвучке «Ведьмака» «порочных правителей» заменили на «жуликов и воров»

8
0
Поделиться
Телеграфировать

В субтитрах этот момент звучит совершенно иначе.

В русской озвучке «Ведьмака» «порочных правителей» заменили на «жуликов и воров»

Мы уже рассказывали, что русская локализация «Ведьмака» сделана достаточно странно: текст, который читают актеры, не всегда соответствует субтитрам. Оказалось, что перевод в целом тоже отличается от оригинального, английского текста.

На одно из отличий обратил внимание Григорий Бакунов, директор по распространению технологий в «Яндексе». В седьмом эпизоде первого сезона переводчики слегка осовременили реплику Фрингильи Виго о прошлом Нильфгаарда.

В английской версии Фрингилья говорит, что в Нильфгаарде знают, каково это — жить под властью порочных правителей. В русской версии «порочных правителей» заменили на «жуликов и воров».

При этом замена сделана только для озвучки. В субтитрах corrupt leaders из английской версии превращаются в «порочных лидеров».

Читать далее
Уже пробовали взлом Denuvo через гипервизор?
Да, работает
38 голосов, 21.8%
Да, не заработало
17 голосов, 9.8%
Нет, страшновато
60 голосов, 34.5%
Лучше купить аккаунт
43 голоса, 24.7%
Только лицензии, только хардкор
16 голосов, 9.2%
Теги: Ведьмак, Сериалы
Аватар Evernews
Evernews
8089 подписчиков