Все новости
Это интересно
Сейчас читают
Ведьмак
Аватар Evernews Evernews

В русской озвучке «Ведьмака» «порочных правителей» заменили на «жуликов и воров»

8
0
Поделиться
Телеграфировать

В субтитрах этот момент звучит совершенно иначе.

В русской озвучке «Ведьмака» «порочных правителей» заменили на «жуликов и воров»

Мы уже рассказывали, что русская локализация «Ведьмака» сделана достаточно странно: текст, который читают актеры, не всегда соответствует субтитрам. Оказалось, что перевод в целом тоже отличается от оригинального, английского текста.

На одно из отличий обратил внимание Григорий Бакунов, директор по распространению технологий в «Яндексе». В седьмом эпизоде первого сезона переводчики слегка осовременили реплику Фрингильи Виго о прошлом Нильфгаарда.

В английской версии Фрингилья говорит, что в Нильфгаарде знают, каково это — жить под властью порочных правителей. В русской версии «порочных правителей» заменили на «жуликов и воров».

При этом замена сделана только для озвучки. В субтитрах corrupt leaders из английской версии превращаются в «порочных лидеров».

Читать далее
Показали The Witcher 4 — что думаете?
Жду, выглядит интересно
8780 голосов, 59.7%
Трейлер не очень, подожду геймплей
1271 голос, 8.6%
Цири — ведьмачка? Да ну, это шутка
1972 голоса, 13.4%
Больше не доверяю CD Projekt, пусть сначала выйдет
2672 голоса, 18.2%
Теги: Ведьмак, Сериалы
Аватар Evernews
Evernews
8080 подписчиков