Все новости
Это интересно
Сейчас читают
Ведьмак
Аватар Evernews Evernews

В русской озвучке «Ведьмака» «порочных правителей» заменили на «жуликов и воров»

8
0
Поделиться
Телеграфировать

В субтитрах этот момент звучит совершенно иначе.

В русской озвучке «Ведьмака» «порочных правителей» заменили на «жуликов и воров»

Мы уже рассказывали, что русская локализация «Ведьмака» сделана достаточно странно: текст, который читают актеры, не всегда соответствует субтитрам. Оказалось, что перевод в целом тоже отличается от оригинального, английского текста.

На одно из отличий обратил внимание Григорий Бакунов, директор по распространению технологий в «Яндексе». В седьмом эпизоде первого сезона переводчики слегка осовременили реплику Фрингильи Виго о прошлом Нильфгаарда.

В английской версии Фрингилья говорит, что в Нильфгаарде знают, каково это — жить под властью порочных правителей. В русской версии «порочных правителей» заменили на «жуликов и воров».

При этом замена сделана только для озвучки. В субтитрах corrupt leaders из английской версии превращаются в «порочных лидеров».

Читать далее
Сколько вы тратите на игры в год?
Больше 100000 рублей
2147 голосов, 7.2%
От 50000 до 100000 рублей
1382 голоса, 4.6%
От 25000 до 50000 рублей
1627 голосов, 5.5%
От 10000 до 25000 рублей
2701 голос, 9.1%
До 10000 рублей
5459 голосов, 18.3%
Нисколько, я пират. Йо-хо-хо!
16467 голосов, 55.3%
Теги: Ведьмак, Сериалы
Аватар Evernews
Evernews
8091 подписчик