Enderal: Forgotten Stories 8904
Аватар Алексей Малахов Алексей Малахов

Переводы песен Enderal Forgotten Stories

0
0
Поделиться
Телеграфировать
Отдельные фанаты переводят песни бардов из Enderal аддона к Skyrim, и я в их числе.
Переводы песен Enderal Forgotten Stories

Автор статьи с обзором Enderal: Forgotten Stories рассказал о том, что в игре присутствуют не только оригинальные саундреки, но и бардовские песни. Сама статья.

Я даже скачивал их и прослушивал отдельно от игры.

В результате возникла странная идея - сделать переводы нескольких песенок. Я порядочно намучился с этим, сделал 3 перевода и даже залил на русскоязычную википедию Эндерала. Этими переводами я и хочу поделиться. Конструктивная критика приветствуется.

Первая песня называется "Ватиры". В этой песне описывается история Ватѝры, правительницы подземного города. По легенде она родила ватиров(рескины оборотней местные минотавры) и ими же была убита. В своей локализации я решил назвать песню Ватира, поскольку повествование идёт скорее об этой роковой красотке.

Ватѝра


Прекрасна и полна гордыней,

Подгородом* она управляла.

Ватѝра было её имя.

Страшна была, но всеми желанна.


Убийцы, нищие и воры

Легли к её ногам

Хозяйке те, кто без призора,

Молились как богам.


Любые блестящие штуки,

Богатые ткани и вина.

Прошли контрабандой ей в руки.

Она не была невинна.


Обманы и взятки и кражи,

Все средства для ней хороши.

Искусством преступности даже

Назвали её плохиши.


Прекрасна и полна гордыней,

Подгородом она управляла.

Когда только солнце всходило,

До заката она засыпала.


Люди, аэтерны** и звери

Входили в её палаты.

Всем без стыда, чувства меры

Внутри были очень рады.


Её зимнее сердце пустело,

Но хотелось ещё и ещё.

Теряла достоинство смело,

И больше терять ничего̀.


Неважно кто её хотел,

Она подставляла плечи.

Забавы похотливых тел.

Но жажда её всё вечна.


Прекрасна и полна гордыней,

Подгородом она управляла.

Жутких чудовищ уродѝла,

Кругом тьму и ужас создала.


У лекаря нет припарки,

Чтоб процесс предотвратить.

Созрели монстры в матке,

И надо их кормить.


Две твари прям из-под сердца

Порвали её останки.

Рогатые кушали тельце

Любимой и сытенькой мамки.


И каждый, кто гулял там рядом,

На тот свет шёл в могилок гряду.

С тех самых пор ватиры

Беснуют в нашем мире.


*Подгород - большой подземный район под столицей Эндерала -г. Арк. Район беспутных бомжей, попрошаек, наркоторговцев и проституток. Попутаешь проход - нападут бандиты, ещё куда залезешь - крысы или ватиры. Но главное, здесь прячутся скупщики краденного, я только за тем и спускался в эту клоаку.

**Аэтерны- одна из местных рас. Что-то наподобие эльфов.


Песня о диких магах. В этой песне поётся о незарегистрированных магах, не прошедших Путь Воды . Считается, что все они одержимы лихарадкой, злые и безумные, нападают на всех вокруг. На самом же деле они разные, торговцев зачарованным шмотом тоже можно встретить. Так же в песне сказано, что они боятся солнечного света. Это тоже не правда.

Дикие маги


Руки дрожат, и безумны глаза

У этих маньяков в главах голоса

По землям несут они ужас и раздор


Стены огня или стрелы из льда

Пока ты моргал, уже сдох раза два

Напарник им смерть смерть, а гибель - восторг.


Мальфаса свет не сиял на их лица,

Туманит мозги, лихорадкой аркийкой.

Свободные, дикие маги – носители зла.

Если пальцем покажут, то вскоре ты сходишь с ума.


В руины, пещеры запрячутся прочь

Рассвет избегают, и манит их ночь

И сыплют проклятья, обряд, ритуальные танцы


Вовек не раскроешь ты их маскировки,

Иллюзии, ложь без хорошей сноровки

Молитву извергнуть пред смертью не выдастся шанса


Мальфаса свет не сиял на их лица,

Туманит мозги, лихорадкой аркийкой.

Свободные, дикие маги – носители зла.

Если пальцем покажут, то вскоре ты сходишь с ума.


Магический дар ярко вспыхнул в тебе

Мороз, безрассудство заполнят извне

Беги же лечиться не стоит терпеть.


Воды Путь ты должен спокойно принять,

Чтоб эту болезнь, лихорадку унять

Иначе как Синяя Смерть можешь стать.


Мальфаса свет не сиял на их лица,

Туманит мозги, лихорадкой аркийкой.

Свободные, дикие маги – носители зла.

Если пальцем покажут, то вскоре ты сходишь с ума.


Путь Воды  - странное психоделическое испытание, похожее на борьбу с внутренним фатализмом. Главному герою предстоит пройти его, но лихорадку это не вылечит.

Песня о заблудших. В этой песне поётся о происхождении нежити в Эндерале. Беспутные, чьи тела не были сожжены, становятся заблудшими после смерти.

Заблудшие


Они вечно мучимы

В агонии и боли,

В страданиях пучины,

Жнецы ужасной доли.


Их жизнь прошла без Пути,

Без веры в ней и без кредо.

От кары им не уйти

За каждое злое дело.


Их жизнь была нарушена

Развратом в их сердцах.

В смертѝ они заблудшие

Навечно до конца.


В бесславии скончались,

Но возродились вновь,

С презрением смеялись,

Отсутствует в них скорбь.


Их жизнь развращена

Паденьем с новой силы,

Не жжёные тела

Заброшены в могилы.


Их жизнь была нарушена

Развратом в их сердцах.

В смертѝ они заблудшие

Навечно до конца.


В руинах их брожение,

Крадутся в полной тьме,

Неся опустошение

Любой живой искре.


Тела давно истлели,

Лишь ненависть в душе.

Мечтают, чтоб одолели,

Прикончили уже.


Их жизнь была нарушена

Развратом в их сердцах.

В смертѝ они заблудшие

Навечно до конца.


Так бойтесь нарушения

И развращать сердца.

Иначе вы заблудшие

Навечно до конца.


На вопрос - Что такое Путь? - священники в Эндерале отвечают 

- Нет времени объяснять. Почитай 12 томов книги Путь. -

Однако книга просто повествует о путешествии первых переселенцев в Эндерал. Если же спросить у народа, игроку скажут, что Путь = сословие, а точнее каста. Т.е. есть путь кузнеца, охотника и т.д. Сыновья обычно следует по пути отцов. Поскольку главный герой гастарбайтер, он(а) беспутный(ая) pathless. 

Напоследок хочу поделиться чужим переводом другой песенки. После того как я выложил перевод на Эндерелвики, мне пришло уведомление, что статью "Барды" редактируют. До меня её там, кстати, не было вообще. Оказалось одна девушка с никнеймом Laterne A уже делала перевод, точнее даже перепев.

Песня о зимнем небе  рассказывает о женщине, которая умерла, оплакивая своего мужа, погибшего на войне.

Её перевод наголову превосходит мои, как бы я не пытался сохранить ритм и добавить рифму даже в те строфы, где её не было. Но СЕО оптимизация поддерживает и меня. Если сейчас вбить в яндекс или гугл "ватиры" в 1-ой  строке поисковика будет ссылка на  вики с моим переводом. Яндекс даже ещё даст 2-ую на форум, где я уже забанен за то, что был модератором-пессимистом. Впрочем никакого приглашения в команду переводчиков для не вышедшего на тот момент Forgotten stories не последовало. Хотя я не напрашивался.

Теги: Enderal: Forgotten Stories, Креатив, Игры
Аватар Алексей Малахов
Алексей Малахов
27 подписчиков