В Clair Obscur Expedition 33 подтвердили отсылку к «Ванпанчмену»
Разработчики оставили пометки для локализаторов — и их нашли.
В дистрибутиве Clair Obscur Expedition 33 до сих пор есть заметки для локализаторов игры, объясняющие происхождение имен персонажей и противников. Заметки удалось обнаружить реддитору Responsible-Race-575.
Судя по заметкам, придумывая имена персонажей, разработчики Clair Obscur Expedition 33 активно опирались на французский язык и культуру в целом. Например, противник по имени Potier получил имя от французского слова potier, гончар; разработчики пометили, что это враг, использующий горшки в бою.
Troubadour, вооруженный трубой, отсылает к средневековым французским менестрелям и поэтам-певцам, носившим то же название. Многие имена построены на игре слов и слиянии французских терминов.
К примеру, Barbasucette соединяет слова barbe (борода) и sucette (леденец). Licornapieds — это комбинация слов licorne (единорог) и фразы a pieds (на ногах).
Кроме того, выяснилось, что в Clair Obscur Expedition 33 все-таки есть отсылка к манге и аниме «Ванпанчмен». Фанаты подозревали, что противник по имени Ono Puncho отсылает к приключениям Сайтамы, заметки подтвердили, что это действительно так.
Сами разработчики пока не комментировали фанатскую находку. Мы не знаем, сохранились ли в Clair Obscur Expedition 33 все заметки для локализаторов или изначально их было больше.
- Прием Clair Obscur Expedition 33 оказался «в 100 раз лучше», чем ожидали разработчики
- Clair Obscur Expedition 33 в 10 раз обошла Kingdom Come Deliverance 2 по числу наград «Игра года»
- В Kingdom Come Deliverance 2 можно было раскормить Генри — механику вырезали из-за одежды
- ARC Raiders предложили экранизировать, разработчики пока думают
- Авторы Clair Obscur Expedition 33 не будут подстраиваться под ожидания фанатов в новой игре
- Названы победители «Премии Steam 2025» — игрой года стала Hollow Knight Silksong

