Русский перевод ремастера TES IV Oblivion пропатчили — ошибок стало меньше
Заодно некоторых персонажей стали звать иначе.
Команда энтузиастов, работающая над русской локализацией ремастера The Elder Scrolls IV Oblivion, выпустила для проекта обновление 1.0.1. Это минорный патч, повышающий качество локализации.
Переводчики исправили ошибки в описании умений, а также изменили имена некоторых персонажей The Elder Scrolls IV Oblivion. Подробный список изменений не приводится, мы не знаем, кого именно переименовали.
Ожидается, что новая версия русификатора не будет влиять на производительность ремастера. Как и прежде, игроки со слабыми ПК могут воспользоваться версией с минимально необходимым набором графики.
Неофициальный русификатор для ремастера The Elder Scrolls IV Oblivion создан на базе перевода оригинальной игры от 1С и доработан с учетом изменений обновленной игры. Скачать русификатор можно здесь.
- Для ремастера TES IV Oblivion делают мультиплеер — первый тизер
- Лучшие и худшие игры для ПК в 2025 году — версия Digital Foundry
- Таро-расклад на 7 октября: Овна ждет встряска, а Козерога — нечестная игра
- Прогноз магнитных бурь на 7 октября: впереди пара дней бурь
- Ремастер TES IV Oblivion это «спаренные» движки и 400 человек в команде
- Ремастеру TES IV Oblivion сделали графику в стиле ретро-игр

