Власти Франции не будут использовать геймерский жаргон, заимствованный из английского
Поделиться
Телеграфировать
Твитнуть
Стример превратится в joueur-animateur en direct.
Власти Франции приняли решение отказаться от использования в официальных документах геймерского жаргона, заимствованного из английского языка. Таким образом они борются за чистоту французского языка.
Одновременно Министерство культуры и Французская академия опубликовали перечень французских аналогов английских слов, часто употребляющихся в контексте игровой индустрии. Вот несколько примеров:
- Pro-gamer -> joueur professionnel.
- Streamer -> joueur-animateur en direct.
- Cloud gaming -> jeu video en nuage.
- eSports -> jeu video de competition.
Предполагается, что благодаря отказу от заимствованных слов французам, далеким от игровой индустрии, будет проще понимать, о чем идет речь.
Ограничение распространяется только на чиновников, обычные игроки все еще могут использовать заимствованные слова.
Читать далее
- Польский футболист отпраздновал продление контракта, воссоздав GTA в реальной жизни
- Летающие автомобили появились в Cyberpunk 2077 благодаря моду
- Будущее V Rising: авторы сурвайвла рассказали о ближайших планах
- В июне подписчики PS Plus получат God of War, Naruto to Boruto и Nickelodeon All-Star Brawl
GTA VI будет стоить $80 — берем?
Берем сразу Ultimate за $100
25 голосов, 11.4%
Берем базовое издание
51 голос, 23.3%
Ждем скидку, и вот тогда — берем
35 голосов, 16.0%
Подождем выхода на ПК и возьмем бесплатно
79 голосов, 36.1%
Вообще не буду в нее играть
29 голосов, 13.2%
Поделиться
Телеграфировать
Твитнуть
