Хоппер-самурай: как «Очень странные дела» звучат на разных языках
Итальянский Майк Уилер звучит особенно экспрессивно.
Кстати, на сайте читать удобнее
Сериал «Очень странные дела», как и другие проекты Netflix, дублирован на несколько языков. Чтобы познакомить фанатов с непривычными версиями героев, сервис выпустил нарезку сцен, в которых озвучка постоянно переключается с одного языка на другой.
Оказалось, что итальянская озвучка Майка Уилера звучит гораздо экспрессивнее английской, а японская версия Хоппера очень подходит брутальному облику персонажа, одетому в советскую форму и грозно стреляющему в потолок.
На немецком шепелявящего Дастина, кажется, понять еще сложнее — зато ругается он просто отлично. Русская версия озвучки в ролике тоже есть: из российского дубляжа сюда попал Стив Харрингтон, озвученный Даниилом Эльдаровым.
- «Ведьмак» не получил ни одной номинации на «Эмми» — даже за песню
- Мрачно, эпично, с сюрпризами: второй режиссер «Очень странных дел» тизерит четвертый сезон
- Хедшот требушетом? В Mount & Blade 2 Bannerlord нет ничего невозможного
- Возможно, в COD Warzone все-таки появятся команды из двух игроков
- Netflix остановил работу над всеми шоу в США и Канаде — от «Люцифера» до «Очень странных дел»
- Видео: актеры «Очень странных дел» вместе читают сценарий четвертого сезона