Лучшее  🚀
10.08.2022 в 13:45 Evernews

Как озвучивали The Witcher 3: вспоминает Всеволод Кузнецов, голос Геральта

В оригинале легендарная фраза Геральта была цензурной.

Кстати, на сайте читать удобнее

Актер озвучивания Всеволод Кузнецов, русский голос Киану Ривза и других известных актеров, стал гостем подкаста TosiBosi. Всеволод поговорил не только об озвучивании кино и книг — он вспомнил и ведьмака Геральта из The Witcher 3.

Фанаты The Witcher 3 помнят, что у игры была своеобразная русская озвучка: в некоторых сценах реплики персонажей были заметно ускорены, в других — замедлены. Как вспоминает Всеволод Кузнецов, дело было в том, что актеры и режиссер дубляжа не знали, что надо попадать в тайминги некоторых сцен.

Это ошибка, я так понимаю, польских производителей, насколько нам объясняли. Потому что когда озвучивается игра, реплики приходят и у них существует несколько статусов. Один из статусов это строгий тайминг, жесткий такой тайминг, когда ты должен попадать буквально в каждую паузу [оригинальной озвучки].

Есть нестрогий тайминг, там есть некое допущение, то есть ты можешь в процентном соотношении [отступить от тайминга оригинальной озвучки], у них там идет 10%, 15%. Есть свободный тайминг, то есть в общем плевать, как там сказал в оригинале человек, ты можешь говорить.

И вот были как раз реплики в «Ведьмаке», в них стоял свободный тайминг. И мы, соответственно, его играли как хотели. Сделали как свободный тайминг. А потом, когда уже пришло, я так понимаю, время выхода игры, выяснилось, что есть реплики, которые были как свободный тайминг, а оказывается это жесткий.

И у них не было уже времени это переделывать. Соответственно, они их либо ускоряли, либо, наоборот, растягивали.

Всеволод Кузнецов

Кроме того, рассказывает Кузнецов, при создании русской озвучки The Witcher 3 ориентировались не на польскую, а на английскую версию игры. Английский язык — более емкий, поэтому русские реплики оказались длиннее.

Заодно Всеволод вспомнил о том, как появилась легендарная фраза Геральта: «Никак вы, б****, не научитесь». Оказалось, в оригинале она была цензурной.

Что-то в «Ведьмаке» рождалось прямо на ходу. Вот фраза, которую мне все цитируют: «Никак вы, б****, не научитесь». Там было просто «Никак вы не научитесь». Там все-таки, видимо, подтекст потребовал, подтекст вышел наружу.

Всеволод Кузнецов

Примечательно, что было записано два варианта фразы, с матом или без. Окончательное решение принимали уже продюсер и режиссер; очевидно, более экспрессивная версия реплики пришлась им по вкусу.